שיחת משתמש:אלדד/ארכיון74
הוספת נושאהמלה "אימא"[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד, למיטב ידיעתי הצורה הנכונה בעברית היא "אימא" ולא "אמא". האחרונה היא שיבוש נפוץ, הנובע מכך שהמלה נלמדת יחד עם המלה "אבא" ממש בתחילת לימודי השפה. לפיכך, השינויים בערך סטייפן מסיץ' מ"אימו" ל"אמו" שגויים. Virant - שיחה 12:40, 26 ביולי 2012 (IDT)
- תיקון, Virant: המילה "אימו" נגזרת מהמילה "אם", לא מהמילה "אימא". על פי כללי הכתיב, כאשר במילה הבסיסית אין תנועת i (במקרה הנוכחי היא מנוקדת בצירה), לא מוסיפים יו"ד בהטיה. דוגמאות: לבו התמלא חרדה; לעתים, לצדו (המילה הבסיסית היא צַד) ועוד. לא תיקנתי את המילה "אימא" (יש בה אכן יו"ד), אלא את המילה "אם => אמו".
- האם לא ניתן, באותו אופן, לטעון שהמלה "אימו" נגזרת מהמלה "אימא", ולכן איננה שגיאה? Virant - שיחה 13:41, 26 ביולי 2012 (IDT)
- לעניות דעתי, "אימו" לא נגזרת מ"אימא", כפי ש"אביו" לא נגזרת מ"אבא" ("אביו" נגזרת מ"אב", שבצורת הסמיכות היא "אבי-"; כפי ש"אח" בצורת הסמיכות היא "אחי-" וכו'). אלדד • שיחה 13:49, 26 ביולי 2012 (IDT)
- האם לא ניתן, באותו אופן, לטעון שהמלה "אימו" נגזרת מהמלה "אימא", ולכן איננה שגיאה? Virant - שיחה 13:41, 26 ביולי 2012 (IDT)
- שים לב לעניין זהה גם במילה "בתו": המילה הבסיסית היא "בת", ולכן "בתו" ולא "ביתו" (למותר לציין ש"ביתו" גם מטעה את הקוראים, שיחשבו על "הבית שלו"). אלדד • שיחה 12:43, 26 ביולי 2012 (IDT)
- עניין שונה בתכלית. כאן אין מחלוקת על המקור, ו"ביתו" לציון "הבת שלו" היא שגיאה ברורה (ומעצבנת). Virant - שיחה 13:41, 26 ביולי 2012 (IDT)
- מובן שיש לא מעט חריגים (וגם אני לעתים מוסיף יו"ד, אבל על פי רוב - לא; ראה גם את המילה "לעתים", כי במילה הבסיסית, עֵת, אין תנועת i). אלדד • שיחה 12:45, 26 ביולי 2012 (IDT)
- כמו בדוגמה הקודמת ("בתו"), גם כאן אין בינינו מחלוקת. Virant - שיחה 13:41, 26 ביולי 2012 (IDT)
מגילת תענית[עריכת קוד מקור]
פעם ביקשת ממני, היום זה הזמן המתאים, אני מנסה. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 01:04, 29 ביולי 2012 (IDT)
- תודה! אעבור ואגיה בקרוב. חן חן - וצום מועיל! אלדד • שיחה 01:07, 29 ביולי 2012 (IDT)
- אתה נותן חשק להמשיך. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:02, 29 ביולי 2012 (IDT)
- יופי! זו אחת המטרות :) אלדד • שיחה 00:42, 30 ביולי 2012 (IDT)
- אתה נותן חשק להמשיך. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:02, 29 ביולי 2012 (IDT)
רת[עריכת קוד מקור]
― הועבר לדף שיחה:צימוק
תודה רבה, ישרון • שיחה 00:45, 30 ביולי 2012 (IDT)
איך קוראים ל-ראיין[עריכת קוד מקור]
הי אלדד. סוגיה בלשנית שאולי תרגיז כמה צופים באולימפיאדה, אבל היא נכונה ומוצדקת, לדעתי, אנציקלופדית ובלשנית. האם אני טועה? אשמח לשמוע את דעתך בנושא שֵם הערך - בשיחה:ראיין לוכטה. תודה, דני. Danny-w • שיחה 03:33, 1 באוגוסט 2012 (IDT)
- גם לדעתי, "לוקטי". הוספתי את דעתי לדיון בדף השיחה. אלדד • שיחה 11:05, 1 באוגוסט 2012 (IDT)
שלום אלדד, מה דעתך על הדיון הזה. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 07:32, 1 באוגוסט 2012 (IDT)
- היי אריאל,
- עברתי על הדיון, וכרגע אין לי מה להוסיף. אני לא בטוח מהי עמדתי :) אלדד • שיחה 10:59, 1 באוגוסט 2012 (IDT)
כוכב למתרגם![עריכת קוד מקור]
כוכב המתרגמים | |
מאוד שמח לראות את עריכותיך ואת תרגומיך. אוׂר־אֶל • שיחה • י"ג באב ה'תשע"ב • 13:40, 1 באוגוסט 2012 (IDT) |
- חן חן, אור-אל! :) אלדד • שיחה 14:27, 1 באוגוסט 2012 (IDT)
- בס"ד מצטרפת לכוכב של אוראל, כל הכבוד אלדד, יפה מאד. ליאת • שיחה • (מישהי שאיכפת לה) 23:23, 1 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה, ליאת. אלדד • שיחה 23:24, 1 באוגוסט 2012 (IDT)
- בס"ד מצטרפת לכוכב של אוראל, כל הכבוד אלדד, יפה מאד. ליאת • שיחה • (מישהי שאיכפת לה) 23:23, 1 באוגוסט 2012 (IDT)
לעיונך :) --אוׂר־אֶל • שיחה • י"ח באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 18:53, 5 באוגוסט 2012 (IDT)
- היי, אתה ז-ריז! :-) כל הכבוד! אלדד • שיחה 19:19, 5 באוגוסט 2012 (IDT)
- נהניתי לקרוא. ערכתי מעט את הערך; אשמח אם תוכל לעבור על העריכה, לתקן, להוסיף פרשנויות, הארות וכו'. דרך אגב, יש שם פרטים רבים המקבילים לפרטים מציאותיים בחייו של ח'וסרו השני. לא ראיתי שזה נאמר בערך. אלדד • שיחה 19:36, 5 באוגוסט 2012 (IDT)
- אעבור על הערך. כתבתי שנט֗אמי בחר את הסיפור כיוון שהוא מבוסס, לפחות בחלקו, על ההיסטוריה. אוסיף הערות שוליים כשיש פרט המקביל לחייו. --אוׂר־אֶל • שיחה • י"ח באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 21:39, 5 באוגוסט 2012 (IDT)
- נהניתי לקרוא. ערכתי מעט את הערך; אשמח אם תוכל לעבור על העריכה, לתקן, להוסיף פרשנויות, הארות וכו'. דרך אגב, יש שם פרטים רבים המקבילים לפרטים מציאותיים בחייו של ח'וסרו השני. לא ראיתי שזה נאמר בערך. אלדד • שיחה 19:36, 5 באוגוסט 2012 (IDT)
אלדד[עריכת קוד מקור]
אולי תסביר למשתמש מאיפסילנטי שם את הכללים פה, כי הוא חוזר על אותן טעויות. אין לי סבלנות לזה. • חבר לחיים - אמצו כלב! Ori • PTT 23:44, 6 באוגוסט 2012 (IDT)
- מקווה שעכשיו הטיפול בערך "שלושת הישועים מאיפסילנטי" יעבור לפסים הרגילים: דיון וכו'. אלדד • שיחה 00:10, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה. אנשים קוראים את הוראות ההפעלה של שואב אבק חדש, אבל בויקיפדיה? זה לא. לילה טוב, • חבר לחיים - אמצו כלב! Ori • PTT 01:05, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
אנגלית עתיקה[עריכת קוד מקור]
היי אלדד, אתה מוזמן לבקר בויקיפדיה באנגלית עתיקה, שבה אני מפעיל מערכת. --אוׂר־אֶל • שיחה • י"ט באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 12:04, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- וואו, תודה! לא ידעתי שיש דבר כזה! ואתה קורא שם, וכותב באנגלית עתיקה? איש אשכולות במלוא מובן המילה! אלדד • שיחה 12:09, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- קורא וכותב, אבל בדקה זו יותר מוחק שטויות :) --אוׂר־אֶל • שיחה • י"ט באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 12:12, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- !Way to go, my friend (איך היית אומר את זה באנגלית עתיקה? אין לי שמץ... ). אלדד • שיחה 12:13, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- weg tö faran, mïn frëond :) --אוׂר־אֶל • שיחה • י"ט באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 12:22, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- נההה, לכלכת! ;-) זה תרגום מילולי, והם לא היו מבינים מה זה רוצה לומר... אלדד • שיחה 12:37, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- דווקא זה אפילו מופיע במילון :) כשצריך לתרגם ביטויים שכאלה, לרוב מתרגמים מילולי ואז זה מתקבע. גם כל הכבוד זה ״עשוי טוב״ אצלנו בוויקי :) --אוׂר־אֶל • שיחה • י"ט באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 12:40, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- טוב, הם חכמים בלילה... :) כשמתרגמים משהו היום מילולית לשפה עתיקה, זה בוודאי יתפוס עבור המשתמשים של היום. השאלה היא באמת איך היו אומרים "כל הכבוד!" באנגלית עתיקה. ואם כבר בביטוי הזה עסקינן, אתה יודע, דרך אגב, איך היו אומרים את זה בתקופת הג'אהליה? אלדד • שיחה 12:44, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- אני מניח שכמו בערבית סטנדרטית, כיוון שהערבית של הג'אהיליה היא הערבית הקלאסית, לפחות בחלק ניכר מהתקופה. הכתובת הקדומה ביותר בערבית קלאסית היא משנת 328.--אוׂר־אֶל • שיחה • י"ט באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 12:54, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- לא בטוח שגם היום היו אומרים ככה (דוברי ערבית שדיברתי איתם לא מכירים את הביטוי הזה): عفارمُ عليك! אלדד • שיחה 13:07, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- אני מניח שכמו בערבית סטנדרטית, כיוון שהערבית של הג'אהיליה היא הערבית הקלאסית, לפחות בחלק ניכר מהתקופה. הכתובת הקדומה ביותר בערבית קלאסית היא משנת 328.--אוׂר־אֶל • שיחה • י"ט באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 12:54, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- טוב, הם חכמים בלילה... :) כשמתרגמים משהו היום מילולית לשפה עתיקה, זה בוודאי יתפוס עבור המשתמשים של היום. השאלה היא באמת איך היו אומרים "כל הכבוד!" באנגלית עתיקה. ואם כבר בביטוי הזה עסקינן, אתה יודע, דרך אגב, איך היו אומרים את זה בתקופת הג'אהליה? אלדד • שיחה 12:44, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- דווקא זה אפילו מופיע במילון :) כשצריך לתרגם ביטויים שכאלה, לרוב מתרגמים מילולי ואז זה מתקבע. גם כל הכבוד זה ״עשוי טוב״ אצלנו בוויקי :) --אוׂר־אֶל • שיחה • י"ט באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 12:40, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- נההה, לכלכת! ;-) זה תרגום מילולי, והם לא היו מבינים מה זה רוצה לומר... אלדד • שיחה 12:37, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- weg tö faran, mïn frëond :) --אוׂר־אֶל • שיחה • י"ט באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 12:22, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- !Way to go, my friend (איך היית אומר את זה באנגלית עתיקה? אין לי שמץ... ). אלדד • שיחה 12:13, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
- קורא וכותב, אבל בדקה זו יותר מוחק שטויות :) --אוׂר־אֶל • שיחה • י"ט באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 12:12, 7 באוגוסט 2012 (IDT)
שפות רומאניות[עריכת קוד מקור]
היי. תוכל בבקשה לסייע לי שניה פה ?! בברכה, Amirki 22:22, 8 באוגוסט 2012 (IDT)
- היי אמיר, הצצתי; ראיתי מה אורי הציע, וכדאי לשאול גם את אמיר אהרוני. לא עסקתי בשפות האלה ספציפית, ונראה לי שאני פחות מבין בזה. אלדד • שיחה 23:00, 8 באוגוסט 2012 (IDT)
- OK תודה. בברכה, Amirki 23:49, 8 באוגוסט 2012 (IDT)
אשת חיל מי ימצא[עריכת קוד מקור]
היום קיבלתי ספר בערבית שבתחילתו מופיע קטע שהוא תרגום של אשת חיל מי ימצא ( من يعثر على المراة الفاضلة؟) ועכשיו אני בדיוק כותב על זה פוסט לבלוג שלי עם השוואה. צפה לתוצאות :) --אוׂר־אֶל • שיחה • כ"א באב ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 22:53, 8 באוגוסט 2012 (IDT)
- יפה מאוד! יעניין אותי לקרוא :) אלדד • שיחה 23:01, 8 באוגוסט 2012 (IDT)
שאלה[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד. Helles הוא שם של מקום בטורקיה (אם זה עוזר אז יש עוד פרטים ב-tr:Seddülbahir Cephesi). האם נכון לתעתק אותו כ"הלס"? תודה. יואב ר. - שיחה 20:25, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- בעיקרון, כן. אבל אני מחפש עוד פרטים על המקום הספציפי שהתייחסת אליו. בקישור שציטטת הוא לא מופיע (חיפשתי שם Helles). אני רוצה לראות את השם המדויק בטורקית. אלדד • שיחה 20:49, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- טוב, גיגלתי. הלס, כן. כדאי לנקד, לפחות פעם אחת: הֶלֶס. אלדד • שיחה 20:53, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה. אני מקווה שלא גרמתי לטרחה רבה מדי. יואב ר. - שיחה 20:55, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- יואב, אני עדיין בודק... האם לא ייתכן שזה שם אנגלי, ולא שם של אתר טורקי? אם זה שם אנגלי, זה משנה את כל התמונה. בדקתי בוויקי הטורקית, נדמה לי שזה מופיע רק בהקשר אנגלי... אלדד • שיחה 20:58, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- יכול להיות. מדובר בכף בקצה חצי האי גליפולי בטורקיה, שיש הכותבים אותו כ-Cape Helles. יואב ר. - שיחה 21:00, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- טוב, הֶלִיס. חזרתי ובדקתי (כן, הוא מופיע בתור Cape Helles). ראה כאן. אני יוצא מנקודת ההנחה ששם זה יבוטא בהגייה הבריטית. אלדד • שיחה 21:05, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה. אתה שולט בשפות רבות (ראיתי בפרופיל שלך בטטואבה) ומעניק את שירותיך - שהם רבי ערך - בנועם הליכות וניכר שגם מתוך עניין אינטלקטואלי רב. כל הכבוד לך. יואב ר. - שיחה 21:25, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה, יואב. אלדד • שיחה 22:25, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- והנה למה הטרחתי אותך. יואב ר. - שיחה 00:12, 15 באוגוסט 2012 (IDT)
- אה, כל הכבוד! אני מצדיע לאיש ההנצחה בוויקיפדיה! אלדד • שיחה 10:23, 15 באוגוסט 2012 (IDT)
- teşekkür ederim. יואב ר. - שיחה 11:08, 15 באוגוסט 2012 (IDT)
- אה, כל הכבוד! אני מצדיע לאיש ההנצחה בוויקיפדיה! אלדד • שיחה 10:23, 15 באוגוסט 2012 (IDT)
- והנה למה הטרחתי אותך. יואב ר. - שיחה 00:12, 15 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה, יואב. אלדד • שיחה 22:25, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה. אתה שולט בשפות רבות (ראיתי בפרופיל שלך בטטואבה) ומעניק את שירותיך - שהם רבי ערך - בנועם הליכות וניכר שגם מתוך עניין אינטלקטואלי רב. כל הכבוד לך. יואב ר. - שיחה 21:25, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- טוב, הֶלִיס. חזרתי ובדקתי (כן, הוא מופיע בתור Cape Helles). ראה כאן. אני יוצא מנקודת ההנחה ששם זה יבוטא בהגייה הבריטית. אלדד • שיחה 21:05, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- יכול להיות. מדובר בכף בקצה חצי האי גליפולי בטורקיה, שיש הכותבים אותו כ-Cape Helles. יואב ר. - שיחה 21:00, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- יואב, אני עדיין בודק... האם לא ייתכן שזה שם אנגלי, ולא שם של אתר טורקי? אם זה שם אנגלי, זה משנה את כל התמונה. בדקתי בוויקי הטורקית, נדמה לי שזה מופיע רק בהקשר אנגלי... אלדד • שיחה 20:58, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה. אני מקווה שלא גרמתי לטרחה רבה מדי. יואב ר. - שיחה 20:55, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- טוב, גיגלתי. הלס, כן. כדאי לנקד, לפחות פעם אחת: הֶלֶס. אלדד • שיחה 20:53, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
Ryan[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד,
תוכל להתייחס לשאלה בדף הייעוץ הלשוני? התשובה תשפיע על ערכים רבים. תודה בכל מקרה, ישרון • שיחה 22:31, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
- ערב טוב, ישרון,
- אני מעדיף את הכתיב "ראיין". אני לא יודע, עם זאת, אם יש לכך עדיפות על "ריאן". אלדד • שיחה 22:38, 14 באוגוסט 2012 (IDT)
שלום אלדד!
איראן היא המדינה הכי ״חמה״ שיש בזמן זה, אך חוץ מאחמדינז'אד, מפצצות גרעיניות ומכור גרעיני יש לה גם היסטוריה המתחילה באימפריה האח'מנית ועד היום, הרפובליקה האסלאמית.
אנו שמחים להזמינך להשתתף במיזם החדש- מיזם איראן
מטרת המיזם הוא להכין את הקרקע לבואו של פורטל בנושא איראן. המטרה היא ליצור ולהרחיב ערכים בנושא איראן, ובעיקר בנושא תרבותה ובנושא ההיסטוריה שלה.
נשמח אם תבוא למיזם, לסייע בכתיבה, עריכה, שכתוב והרחבה.
תודה רבה,
משתתפי המיזם.
- תודה רבה, אשתדל לסייע, איראן היא בהחלט נושא שמעניין אותי ושאני עוסק בו מדי פעם. מקווה שנצליח לעסוק במיזם בלי הפרעות מסוג... {כאן הייתה צנזורה}... אלדד • שיחה 21:57, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
כתבתי כך את השם, אך אני מסתפק אם לא היה עלי לכתוב אל-מסילה, מה דעתך? ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:01, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- אכן, "אל-מסילה" עדיף. כדאי לשנות (דרך אגב, לא כדאי, לטעמי, לשמר את הגרסה הקודמת עם הגרש - אלא אם כן היא כבר מופיעה בגוגל). אלדד • שיחה 22:03, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- אז אני משנה גם בגוף הערך. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:41, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- הקדמת אותי. ראיתי ששינית גם את שמו של האימאם, צריך אם כן לשנות גם בערך השושלת הפאטימית. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:44, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- הסיבה שהזדרזתי והעברתי הייתה "דוד גוגל"... ;-) ידעתי שאין מופעים עדיין (מלבד הערך שהעלית), ולא ידעתי אם תחזור ותבצע את המעבר ממש בזמן הקרוב, ולכן מיהרתי להעביר. אתקן גם בערך על השושלת הפאטימית. אלדד • שיחה 23:14, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- הקדמת אותי. ראיתי ששינית גם את שמו של האימאם, צריך אם כן לשנות גם בערך השושלת הפאטימית. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:44, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- אז אני משנה גם בגוף הערך. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:41, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
רשימת המעקב[עריכת קוד מקור]
היי אלדד, ראיתי שברשימת המעקב יש למשל רשימת מיזמים, איך ניתן להוסיף לשם את איראן? --אוׂר־אֶל • שיחה • ג' באלול ה'תשע"ב • הצביעו להקמת פורטל איראן והשתתפו במיזם 22:14, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- היי אור-אל,
- אני באמת לא יודע. אתה מכיר מפעיל אחר, או ויקיפד אחר, שמתמצא בסוגיות הטכניות? אלדד • שיחה 22:36, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- אשאל את אמיר. --אוׂר־אֶל • שיחה • ג' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 22:38, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- ויקיפדיה:בקשות ממפעילים#בקשות עריכת דף מוגן או הודעת מערכת אבל אני אטפל בזה. (אם אני זוכר איפה הדף הזה נמצא) ישרון • שיחה 22:41, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- מצאתי (תבנית:מיזמים פעילים) והוספתי. התבנית מסודרת לפי הא' ב' לכן איראן ראשון. ערב טוב, ישרון • שיחה 22:49, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- ויקיפדיה:בקשות ממפעילים#בקשות עריכת דף מוגן או הודעת מערכת אבל אני אטפל בזה. (אם אני זוכר איפה הדף הזה נמצא) ישרון • שיחה 22:41, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
- אשאל את אמיר. --אוׂר־אֶל • שיחה • ג' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 22:38, 20 באוגוסט 2012 (IDT)
דרך אגב, אתר העמותה מבוסס על MediaWiki :) --אוׂר־אֶל • שיחה • ד' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 23:51, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
החסימה האחרונה (משתמש:Yossiburekas)[עריכת קוד מקור]
לילה טוב,
אני אמנם איני מבין בהלכות מפעילים וכפי שאתה וודאי יודע, באופן כללי אני חושב שאתה אחלה, אבל אתה לא חושב שהחסימה הזאת היתה מוקדמת מידי? ההזהרה שלך לאחר ההשחתה של חסן נסראללה באה לאחר ההשחתות שלו בערכים האחרים, עליהם אני כתבתי לו אחריך. יכול להיות שזה מישהו שחמד לצון ואם יראה ש"עלינו עליו", ההזהרה תספיק. אולי אני תמים, אבל לדעתי החסימה לא צריכה להיות מיידית... צריך לתת לו זמן לראות את ההודעה ולהגיב, או לשנות דרכו. מה דעתך? ...או שאולי יש דבר כזה "חסימה מהירה" כמו "מחיקה מהירה" ואני איני מודע לזה (בכנות, אין לי מושג בזה). Ldorfman • שיחה 01:37, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- לילה טוב, לירון. אני מניח שאתה מכיר אותי, ואת דרכי בוויקיפדיה לאורך השנים. אני בדרך כלל מתון ושקול, ומשתדל תמיד להיות מנומס ומתחשב. בדקתי את כל ההשחתות שלו - למעשה, בזכותך גיליתי אותן; חשבתי שהוא השחית רק את הערך על נסראללה, ולכן לא חסמתי אותו, אלא רק הזהרתי, באופן כלשהו. כשגיליתי את כל ההשחתות, ועברתי עליהן, היה לי ברור שלא כדאי להניח למשתמש כזה להמשיך "לתרום". אם ירצה, יירשם בשם חדש. ממילא לא נוכל לדעת שמדובר באותו אדם, והרקורד השלילי לא ייחשב לו. זאת ועוד, כשראיתי את שם המשתמש, כבר חשדתי שהוא לא ממש בא לתרום. בכל אופן, החסימה מתבססת על אופיין של ההשחתות (לא מדובר כאן על ניסויים, ואפילו אם כן, מי שמשחית ערכים באופן הזה לא סביר שישנה את דרכיו בהמשך). אלדד • שיחה 01:44, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- קיבלתי. אני סומך עליך. ווודאי שאני מכיר אותך ואכן אתה בד"כ שקול, מתון, מנומס ומתחשב. קיבלתי את ההסבר ויש בו אכן הגיון (אני מודה שאני לא נדרש לסוגיות האלה, מעצם אי-היותי מפעיל ומכך שאין לי שום כוונה לבקש את ההרשאה הזו מתישהו). בקיצור, אתה בסדר! לילה טוב, Ldorfman • שיחה 01:53, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- לילה טוב! ותודה :) אלדד • שיחה 01:54, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- קיבלתי. אני סומך עליך. ווודאי שאני מכיר אותך ואכן אתה בד"כ שקול, מתון, מנומס ומתחשב. קיבלתי את ההסבר ויש בו אכן הגיון (אני מודה שאני לא נדרש לסוגיות האלה, מעצם אי-היותי מפעיל ומכך שאין לי שום כוונה לבקש את ההרשאה הזו מתישהו). בקיצור, אתה בסדר! לילה טוב, Ldorfman • שיחה 01:53, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
היי אלדד[עריכת קוד מקור]
אני בשלבי הקמת עמותה לבלשנות שמית, ואשמח לקבל את הצעותיך והמלצותיך כאחד שכיהן כיושב ראש של עמותות וכד'. וכמובן גם אשמח אם תצטרף כחבר כשיהיה על מה לעבוד.
- היי אור-אל, אשמח לעזור, נראה במה המדובר. אלדד • שיחה 19:10, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- אני חושב שקטין לא יכול חוקית להקים עמותה, לא משוכנע בזה. מתניה • שיחה 19:14, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- בוא לא נדון בזה בדף השיחה שלי, יש מן הסתם פורומים אחרים. מלבד זאת, אני בטוח שאור-אל עוסק בכך עם אנשים נוספים. אלדד • שיחה 19:17, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- קטין יכול להקים חברה בע״מ, אז אני מניח שגם עמותה אפשר (לפחות במדינה בה אני רושם את העמותה...). אלדד, אפנה אליך כשיהיה ממש תקנון ותכנית עבודה. --אוׂר־אֶל • שיחה • ד' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 19:36, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- בוא לא נדון בזה בדף השיחה שלי, יש מן הסתם פורומים אחרים. מלבד זאת, אני בטוח שאור-אל עוסק בכך עם אנשים נוספים. אלדד • שיחה 19:17, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- אני חושב שקטין לא יכול חוקית להקים עמותה, לא משוכנע בזה. מתניה • שיחה 19:14, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
בזמנו הנחת תבנית {לערוך} בדף הערך הנ"ל. ביצעתי שם הגהה ועריכה ואודה אם תוכל בזמנך הפנוי לבקר בו ולבדוק את מצבו הנוכחי, ואולי אף לשפר אותו קצת יותר כך שניתן יהיה להסיר את התבנית. בתודה מראש. אורח לרגע - שיחה 21:15, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה, אעבור מאוד בקרוב (ביום-יומיים הקרובים), ואציץ בו (אם אפשר, אסיר את התבנית). אלדד • שיחה 21:36, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה. אורח לרגע - שיחה 14:19, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
תעתיק[עריכת קוד מקור]
איך מתעתקים עיר סקוטית זאת Logierait לעברית?
- אין לי, אין לי שמץ... נסה בייעוץ הלשוני. אלדד • שיחה 21:35, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 21:46, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- אני באמת מצטער... לא הצלחתי למצוא תעתיק ברשת (אבל אולי ההודעה הזאת כאן בדף השיחה תביא תשובות ממקור אחר?). אלדד • שיחה 22:07, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- ברשת גם אני חיפשתי, רק חשבתי שאתה תהיה המוצָא ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:08, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- אנסה לחפש שוב. אם לא תשמע ממני היום, סימן שלא מצאתי. אלדד • שיחה 22:28, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:36, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- טוב, למרות נסיונותיי, לא הצלחתי למצוא אנגלי שהוגה את השם או כותב כיצד להגות אותו. אבל אני חושב שאפשר להציע ניחוש מושכל: אם אתה צריך להזכיר את שמה בערך כלשהו, אני חושב שיש שתי אפשרויות: לוג'ירייט לעומת לוגירייט. אני מהמר על לוגירייט. אוכל לברר ביומיים הקרובים אם יש מישהו שיודע, ובינתיים כתבתי לך אפשרות של תעתיק. בתקווה שהיא קרובה ככל האפשר למציאות :) אלדד • שיחה 23:35, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- הראית את תשובתו של אמיר אהרוני בייעוץ הלשוני? ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:35, 22 באוגוסט 2012 (IDT)
- אגב, השימוש נעשה כאן. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:37, 22 באוגוסט 2012 (IDT)
- האמת היא שהגעתי עכשיו כדי למסור את האינפורמציה הזאת :) אלדד • שיחה 23:06, 22 באוגוסט 2012 (IDT)
- טוב, למרות נסיונותיי, לא הצלחתי למצוא אנגלי שהוגה את השם או כותב כיצד להגות אותו. אבל אני חושב שאפשר להציע ניחוש מושכל: אם אתה צריך להזכיר את שמה בערך כלשהו, אני חושב שיש שתי אפשרויות: לוג'ירייט לעומת לוגירייט. אני מהמר על לוגירייט. אוכל לברר ביומיים הקרובים אם יש מישהו שיודע, ובינתיים כתבתי לך אפשרות של תעתיק. בתקווה שהיא קרובה ככל האפשר למציאות :) אלדד • שיחה 23:35, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה. ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:36, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- אנסה לחפש שוב. אם לא תשמע ממני היום, סימן שלא מצאתי. אלדד • שיחה 22:28, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- ברשת גם אני חיפשתי, רק חשבתי שאתה תהיה המוצָא ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 22:08, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- אני באמת מצטער... לא הצלחתי למצוא תעתיק ברשת (אבל אולי ההודעה הזאת כאן בדף השיחה תביא תשובות ממקור אחר?). אלדד • שיחה 22:07, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
- ברכות אריאל פ. (slav4) • דף שיחה 21:46, 21 באוגוסט 2012 (IDT)
עיצוב ראשוני[עריכת קוד מקור]
http://semiticstudies.org/index.php?title=Main_Page
מה דעתך? --אוׂר־אֶל • שיחה • ה' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 20:16, 22 באוגוסט 2012 (IDT)
- nice :) זה צריך להיות דווקא בצרפתית, או שזה יכול להיות גם באנגלית? אלדד • שיחה 22:26, 22 באוגוסט 2012 (IDT)
- הסתכל שוב, כבר שיניתי. פשוט לקחתי את התבנית הקודמת של העמוד הראשי מוויקיצרפתית. האגודה עצמה תפעל באנגלית. --אוׂר־אֶל • שיחה • ה' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 23:50, 22 באוגוסט 2012 (IDT)
- bone (זה באספרנטו ;-)). אלדד • שיחה 00:17, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
- יצרתי לך גם משתמש. יש לך הרשאת בירוקרט.. --אוׂר־אֶל • שיחה • ה' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 00:18, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה! האמת היא שאני קצת עסוק לאחרונה, אבל אמצא זמן גם להיכנס. תודה! אלדד • שיחה 01:45, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
- יצרתי לך גם משתמש. יש לך הרשאת בירוקרט.. --אוׂר־אֶל • שיחה • ה' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 00:18, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
- bone (זה באספרנטו ;-)). אלדד • שיחה 00:17, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
- הסתכל שוב, כבר שיניתי. פשוט לקחתי את התבנית הקודמת של העמוד הראשי מוויקיצרפתית. האגודה עצמה תפעל באנגלית. --אוׂר־אֶל • שיחה • ה' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 23:50, 22 באוגוסט 2012 (IDT)
גרטרוד עליון או גרטרוד אליון כמו בווינט?[עריכת קוד מקור]
אלדד שלום, רציתי לשאול את דעתך המלומדת, האם לא כדאי לשנות את שם הערך ל-גרטרוד בל אליון (או גרטרוד אליון ) כמו באנציקלופדית ווינט? אגסי - שיחה – רשימת הערכים הכי חסרים בויקיפדיה 13:38, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
- ערב טוב, אגסי, אני עוד לא בטוח מה הצורה העדיפה כאן. לטעמי, זה לא חד-משמעי. אלדד • שיחה 20:56, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה על תשובתך, אז בינתיים לא נעשה שינוי שם. הוספתי הפניה לשם גרטרוד אליון. אגסי - שיחה – רשימת הערכים הכי חסרים בויקיפדיה 21:18, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
- כן, רעיון טוב. אלדד • שיחה 21:28, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה על תשובתך, אז בינתיים לא נעשה שינוי שם. הוספתי הפניה לשם גרטרוד אליון. אגסי - שיחה – רשימת הערכים הכי חסרים בויקיפדיה 21:18, 23 באוגוסט 2012 (IDT)
בהמשך לשיחתנו[עריכת קוד מקור]
זה האתר שדיברתי עליו - http://duolingo.com/ בין השאר התרגומים גם מגיעים לויקיפדיה. אולי הם יעבדו אתכם. בר הראל - שיחה - תרומות 14:38, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- תודה רבה, בר. אבדוק אותו. אלדד • שיחה 19:15, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- דרך אגב, אני לא בטוח שנרצה משם משפטים, הרעיון הוא שכל אחד תורם משפטים משלו ואחראי למשפטים שלו (לתיקונים וכו'), אבל נראה לי שיש תועלת רבה באתר גם מבחינות אחרות. אלדד • שיחה 19:35, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- אין בעיה. אני ממליץ לכם ליצור קשר, אף פעם אין בכך נזק אני גם אצטרף. בהצלחה! בר הראל - שיחה - תרומות 21:15, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- יופי. Looking forward! :) אלדד • שיחה 21:23, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- אין בעיה. אני ממליץ לכם ליצור קשר, אף פעם אין בכך נזק אני גם אצטרף. בהצלחה! בר הראל - שיחה - תרומות 21:15, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- דרך אגב, אני לא בטוח שנרצה משם משפטים, הרעיון הוא שכל אחד תורם משפטים משלו ואחראי למשפטים שלו (לתיקונים וכו'), אבל נראה לי שיש תועלת רבה באתר גם מבחינות אחרות. אלדד • שיחה 19:35, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
תרגום[עריכת קוד מקור]
היי,
תוכל לעבור על התרגום פה ולהגיד לי אם הוא בסדר?
http://semiticstudies.org/index.php?title=Main_Page/ar
--אוׂר־אֶל • שיחה • ו' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 16:12, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- היי אור-אל, בגדול, נראה לי שמצוין. מצאתי כמה טעויות קטנות, או תיקוני סגנון. ראשית, بناءاً - תעביר את התנוין מעל להמזה התלויה ותמחק את האלף המזה בסוף המילה; الاطلاع على المنشورات و المشاركة في مشاريع أعضاء آخرين - כאן אני מציע להפריד את הסמיכות בסוף המשפט, באופן הבא: الاطلاع على المنشورات و المشاركة في مشاريع للأعضاء الآخرين (או בלי יידוע, כרצונך). יכול להיות שהייתה עוד מילה או שתיים שלא שמתי לב לטעות בהן, אבל בגדול הכול נראה לי יפה, וערוך נכון מבחינה סגנונית בערבית. אלדד • שיחה 19:24, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- עוד דבר: למה התכוונת בשורת הפתיח העליונה: مجتمع للتعريف بالمبحث. אני לא בטוח שזה ברור. אלדד • שיחה 19:39, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- תיקנתי :)
מג'תמע ללתעריפ באלמבחת' = The society for the promotion of the discipline. אודה להצעות תיקון. --אוׂר־אֶל • שיחה • ז' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 20:02, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- אהה, אם את זה רצית להגיד, נראה לי שזה לא מה שכתבת בערבית. כרגע אין לי רעיון כיצד לתקן (זה קצת tricky), אבל אולי יהיה לי בהמשך. בינתיים, אם תוכל להעלות ניסוח אחר, אוכל לקרוא את ההצעה/הצעות החדשות שלך ולהעיר. אלדד • שיחה 20:34, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- מה דעתך על المجتمع من أجل تعزيز المبحث? קצת ארוך. --אוׂר־אֶל • שיחה • ז' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 20:41, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- האמת היא שזה נשמע לי לא רע. מצד שני, יש לי (באידיולקט שלי) בעיה מסוימת עם המילה مبحث. אני מכיר אותה, אבל אני לא מרגיש איתה נוח בהקשר של השורה הזאת (ראיתי אותה תמיד בצורת הריבוי, مباحث; אני יודע שפירושה "מחקר". אולי עדיף כאן להשתמש דווקא במילה אחרת; כדאי שתתייעץ גם עם קולי. אלדד • שיחה 20:55, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
- מה דעתך על المجتمع من أجل تعزيز المبحث? קצת ארוך. --אוׂר־אֶל • שיחה • ז' באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 20:41, 24 באוגוסט 2012 (IDT)
הי, looong time..
נתקלתי באורל שטיין ודרכו לכתיבת הקצרמר על טוכארית, אולם אין לי מספיק ידע בלשני על מנת לכתוב ערך כפי שצריך. כך גם גיליתי שאין לנו ערך חשוב פי כמה על שחזור הפרוטו הודו-אירופית. תוכל להרים את הכפפה? Ranbar • שיחה • בואו לתיאטרון - תהנו מהמזגן 10:27, 29 באוגוסט 2012 (IDT)
- היי רן, אכן, לונג לונג טיים... :)
- נראה מרתק. אולי, אבל ממש לא בתקופה הקרובה (עקב עומס). בכל זאת, מקווה שאחד מן המבקרים בדף השיחה שלי יוכל לקחת את זה צעד אחד קדימה. אלדד • שיחה 11:35, 29 באוגוסט 2012 (IDT)
שנה טובה[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד. שנה טובה וחג שמח לך ולמשפחתך. בברכה. יואב ר. - שיחה 10:38, 16 בספטמבר 2012 (IDT)
- תודה רבה, יואב. שנה טובה גם לך ולמשפחתך, בריאות ואושר! אלדד • שיחה 11:07, 16 בספטמבר 2012 (IDT)
שנה טובה![עריכת קוד מקור]
سنة جديدة سعيدة! سال نو مبارک! --אוׂר־אֶל • שיחה • כ"ט באלול ה'תשע"ב • רגע לפני תקיפה 16:25, 16 בספטמבר 2012 (IDT)
- شكرا يا أوريل! مرسی! אלדד • שיחה 16:44, 16 בספטמבר 2012 (IDT)
הרמן שטראוס[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד, תודה על טיפולך בערך באד בריקנאו. הנה בקשה נוספת: את הפרק "ביוגרפיה" בערך הרמן שטראוס תרגמתי מגרמנית בעזרת "גוגל טרנסלייט", כך שייתכנו טעויות גדולות (ומשפט אחד, על מלחמת העולם הראשונה, לא ידעתי איך לתרגם). לטיפולך. תודה, דוד שי - שיחה 12:42, 22 בספטמבר 2012 (IDT)
- בבקשה, דוד, בשמחה. על הקטע בערך על הרמן שטראוס אעבור מאוחר יותר, אולי מחר. אלדד • שיחה 13:01, 22 בספטמבר 2012 (IDT)
- דוד, עברתי על הפסקה. שיניתי את שם רעייתו ל"איזק" מ"יצחק". הבנתי את המשפט שעוסק במלחמת העולם הראשונה (הוא זכה בתואר מסוים בעקבות הצטיינותו בהקמת שני בתי חולים, שני בתי חולים שדה), אבל אני לא בטוח מהו התואר באנגלית ובעברית. כדאי להתייעץ עם הראל בתרגום המשפט הזה. אלדד • שיחה 12:08, 23 בספטמבר 2012 (IST)
מיזם ארגנטינה[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד הקמתי מיזם חדש מיזם ארגנטינה הקמתי את המיזם כדי להקים יום אחד את פורטל ארגנטינה וגם כדי לשפר את התחום של ארגנטינה בויקיפדיה העברית. תרצה להצטרף? --הפועל גדולה - שיחה 19:59, 26 בספטמבר 2012 (IST)
- היי, אשמח להצטרף. העניין הוא שבימים האחרונים, עקב עומס עבודה, לפעמים אני לא נכנס לוויקיפדיה יום שלם. אבל אכנס למיזם, אציץ, ואשתדל לתרום, גם אם לא בתרגום ערכים שלמים - אז במעבר על קיימים, בהגהה ובעריכה. אלדד • שיחה 16:28, 27 בספטמבר 2012 (IST)
ג'ודה בנג'מין[עריכת קוד מקור]
הי אלדד. אנא עיין ב-שיחה:יהודה פיליפ בנימין#שם הערך והבע את דעתך. תודה, דני. Danny-w • שיחה 17:11, 27 בספטמבר 2012 (IST)
שלום אלדד[עריכת קוד מקור]
יש לי שאלה, איך אני עושה קצרמר בנושא ארגנטינה? (וגם איך אני עושה זאת בכללי) --הפועל גדולה - שיחה 17:53, 27 בספטמבר 2012 (IST)
- היי,
- בעיקרון, קצרמר הוא ערך קצר מאוד, שמכיל, נגיד, שתיים או שלוש פסקאות קצרות - כשבעצם יש הרבה מאוד שיכול להיכתב על הערך (אבל אתה כתבת רק מעט מאוד עליו). אז אם אתה מחבר ערך שמכיל רק שתיים או שלוש פסקאות עם עיקר החומר על הערך - זה יכול להיות קצרמר. עדיף לא ליצור קצרמרים, ואם בכל זאת יצרת קצרמר - כדאי שתוסיף עוד ועוד חומר אח"כ כדי לעבות את הערך. אלדד • שיחה 19:19, 27 בספטמבר 2012 (IST)
- נראה לי שלא הבנת את כוונתי ביקשתי ממך איך ליצור תבנית של קצרמר. --הפועל גדולה - שיחה 21:14, 27 בספטמבר 2012 (IST)
- אהה, צודק. טוב, בעניינים הטכניים יש כאן בקיאים יותר ממני (אולי פעם ידעתי, אבל כרגע אני לא זוכר). אלדד • שיחה 21:29, 27 בספטמבר 2012 (IST)
- נראה לי שלא הבנת את כוונתי ביקשתי ממך איך ליצור תבנית של קצרמר. --הפועל גדולה - שיחה 21:14, 27 בספטמבר 2012 (IST)
הנעת עיניים[עריכת קוד מקור]
אלדד שלום, נא חוות דעתך ב-שיחה:עצב מניע העיניים. תודה dMy • שיחה • 16:21, 04/10/2012 • י"ח בתשרי ה'תשע"ג
- טופל: הועבר ל"העצב מניע העיניים", על פי אתר האקדמיה. אלדד • שיחה 20:15, 4 באוקטובר 2012 (IST)
הי אלדד,
האם הגייה באיטלקית "גטו" או "ג'טו"? איתן - שיחה 07:11, 21 באוקטובר 2012 (IST)
- הכתיב הוא Ghetto, ולכן "גטו". אילו הכתיב באיטלקית היה Getto, ההגייה הייתה "ג'טו". ה-h מונעת את ריכוך ה-g לפני ה-e. מחקתי את ההערה בעניין ההגייה באיטלקית מהערך "גטו". אלדד • שיחה 10:19, 21 באוקטובר 2012 (IST)
- שכחתי לעדכן אותך שהתחלתי ללמוד איטלקית, כך שאני די שולט בכתיב ובהגייה. חשבתי שהעורכת יודעת משהו שאני לא יודע (קרי - שזה איזשהוא חריג) (ראה גם - איטלקית - הגייה). איתן - שיחה 12:09, 21 באוקטובר 2012 (IST)
- אכן שכחת, אבל הנחתי (בין השיטין) שכוונתך הייתה שיש שם כנראה טעות בערך (כלומר, שעלית על משהו שגוי). איחוליי על לימוד השפה באופן שיטתי ומסודר! אלדד • שיחה 12:37, 21 באוקטובר 2012 (IST)
- שפה מדהימה. אחרי חודש כבר יכולתי לקרוא טקסט ברמת הבנה של 70-80 אחוז איתן - שיחה 20:46, 21 באוקטובר 2012 (IST)
- כל הכבוד! אלדד • שיחה 21:55, 21 באוקטובר 2012 (IST)
- שפה מדהימה. אחרי חודש כבר יכולתי לקרוא טקסט ברמת הבנה של 70-80 אחוז איתן - שיחה 20:46, 21 באוקטובר 2012 (IST)
- אכן שכחת, אבל הנחתי (בין השיטין) שכוונתך הייתה שיש שם כנראה טעות בערך (כלומר, שעלית על משהו שגוי). איחוליי על לימוד השפה באופן שיטתי ומסודר! אלדד • שיחה 12:37, 21 באוקטובר 2012 (IST)
- שכחתי לעדכן אותך שהתחלתי ללמוד איטלקית, כך שאני די שולט בכתיב ובהגייה. חשבתי שהעורכת יודעת משהו שאני לא יודע (קרי - שזה איזשהוא חריג) (ראה גם - איטלקית - הגייה). איתן - שיחה 12:09, 21 באוקטובר 2012 (IST)
בקשה[עריכת קוד מקור]
צהריים טובים. אשמח מאד לסיועך בויקיפדיה:ייעוץ לשוני#התלבטות לגבי תעתיק מבולגרית., תודה רבה מראש Assayas • שיחה • 13:56, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- התכוונתי לענות לך על כך בדף השיחה שלי, בפעם הקודמת, אבל התחרטת ושחזרת את ההודעה :) להבא אשמח לענות לך, אם תרצה. הוספתי את תגובתי בדף הייעוץ הלשוני. אלדד • שיחה 14:02, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- אין כמוך. בפעם הקודמת הייתי בערפול הכרה...(-:. תודה Assayas • שיחה • 14:04, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- כן, הבנתי :-) דרך אגב, זה קורה לי הרבה לאחרונה, בעיקר בשעות הבוקר, ואפילו לעתים בשעות הצהריים המוקדמות. לא יודע אם זה סימן של עומס, או חוסר שינה מספקת, או שניהם יחד... :) אלדד • שיחה 14:05, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- מאדרה מיו. עכשיו שאני חושב על זה, אז צריך לתקן גם את קרדז'אלי ופאזארדז'יק, הלא כך? Assayas • שיחה • 14:09, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- סי, פור סופואסטו... :) אלדד • שיחה 14:16, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- מצד שני, אתה יודע, לפעמים שם מסוים התאזרח בעברית דווקא בכתיב דז'. צריך לבדוק כל מקרה לגופו. אני נוטה ל-ג', אבל אם במקורות היהודיים אחת משתי הערים הללו נכתבה תמיד ב-דז', עדיף להשאיר את השם כמו שהוא, וליצור הפניה גם מהכתיב העדכני, ב-ג'. אלדד • שיחה 14:18, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- אין אחידות. כתוב גם כך וגם כך. אה דיו, פטרון דל מונדו. טוב, קודם קפה שחור, אחר כך נתמודד. תודה (-: Assayas • שיחה • 14:22, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- מצד שני, אתה יודע, לפעמים שם מסוים התאזרח בעברית דווקא בכתיב דז'. צריך לבדוק כל מקרה לגופו. אני נוטה ל-ג', אבל אם במקורות היהודיים אחת משתי הערים הללו נכתבה תמיד ב-דז', עדיף להשאיר את השם כמו שהוא, וליצור הפניה גם מהכתיב העדכני, ב-ג'. אלדד • שיחה 14:18, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- סי, פור סופואסטו... :) אלדד • שיחה 14:16, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- מאדרה מיו. עכשיו שאני חושב על זה, אז צריך לתקן גם את קרדז'אלי ופאזארדז'יק, הלא כך? Assayas • שיחה • 14:09, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- כן, הבנתי :-) דרך אגב, זה קורה לי הרבה לאחרונה, בעיקר בשעות הבוקר, ואפילו לעתים בשעות הצהריים המוקדמות. לא יודע אם זה סימן של עומס, או חוסר שינה מספקת, או שניהם יחד... :) אלדד • שיחה 14:05, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- אין כמוך. בפעם הקודמת הייתי בערפול הכרה...(-:. תודה Assayas • שיחה • 14:04, 22 באוקטובר 2012 (IST)
שכחתי לבקש שתסתכל בערך האנגלי לגבי שמות הוריה: היא הייתה הולנדית וייתכן שז'אן-ניקולא לא מתאים וגם פייה לא. איתן - שיחה 17:41, 22 באוקטובר 2012 (IST)
- את Piet תיקנתי ל-פיט. אני צריך עוד לברר לגבי ז'אן-ניקולא וההגייה בהולנד. אלדד • שיחה 19:51, 22 באוקטובר 2012 (IST)
מה דעתך?[עריכת קוד מקור]
שיחה:עראק אל-אמיר. תודה. טוסברהינדי (שיחה) 20:51, 28 באוקטובר 2012 (IST)
- תודה, כתבתי שם את דעתי. אלדד • שיחה 21:15, 28 באוקטובר 2012 (IST)
קוריאנית[עריכת קוד מקור]
היי אלדד, מניח שאין בקהילתנו מישהו שיוכל להשיב על שאלתי בויקיפדיה:ייעוץ לשוני#קוריאנית. יש לך אפשרות לבדוק עם מישהו? תודה, עידו • שיחה 21:19, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- כמו שכתבתי בסעיף הנ"ל, אני מסכים עם הערכתך שם. אנסה לוודא את העניין עם חברים קוריאנים. אלדד • שיחה 22:05, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- תודה. עידו • שיחה 22:46, 13 בנובמבר 2012 (IST)
- היי עידו, בינתיים כבר קיבלתי תשובה ראשונה (מה שציפיתי): קיוֹנג'וּ. אלדד • שיחה 00:15, 14 בנובמבר 2012 (IST)
- חברה קוריאנית ממליצה לי על התעתיק: קיוֹנגג'וּ. אלדד • שיחה 00:44, 15 בנובמבר 2012 (IST)
- היי עידו, בינתיים כבר קיבלתי תשובה ראשונה (מה שציפיתי): קיוֹנג'וּ. אלדד • שיחה 00:15, 14 בנובמבר 2012 (IST)
שלום אלדד, אודה להתייחסותך שם. בברכה.אודי - שיחה 13:48, 25 בנובמבר 2012 (IST)
- הגבתי שם. אלדד • שיחה 22:14, 25 בנובמבר 2012 (IST)
האם תוכל לעבור על הערך? הוא בהמתנה להמלצה, ונדרש מעט ליטוש לשוני איתן - שיחה 16:51, 28 בנובמבר 2012 (IST)
- בשמחה. אעבור עליו ביום-יומיים הקרובים (כולל היום, אני מניח, מאוחר יותר). אלדד • שיחה 17:42, 28 בנובמבר 2012 (IST)
- ובאותו עניין: תרגמתי את המילה sector לרובע. התרגום המילולי "גזרה" לא נשמע טוב בעברית (הגזרה הצרפתית?). זה נראה לי עדיף על "חלק" או על "אזור כיבוש" איתן - שיחה 07:55, 30 בנובמבר 2012 (IST)
- אני חושב ש"רובע" מתאים, ועדיף על "חלק". אלדד • שיחה 10:19, 30 בנובמבר 2012 (IST)
- אוקיי, הבלבול של חלק מהקוראים נבע מהריבוי של רובע - רבעים. הם חשבו שזה הריבוי של רבע, ולכן המינוח רבעים מטעה. יצרתי קישור שפתר את הבעיה. האמת שכאן יש 4 רבעים וזה אכן מבלבל. אם היו 5, 6 או כל מספר אחר - לא היתה בעיה.
- אני חושב ש"רובע" מתאים, ועדיף על "חלק". אלדד • שיחה 10:19, 30 בנובמבר 2012 (IST)
- ובאותו עניין: תרגמתי את המילה sector לרובע. התרגום המילולי "גזרה" לא נשמע טוב בעברית (הגזרה הצרפתית?). זה נראה לי עדיף על "חלק" או על "אזור כיבוש" איתן - שיחה 07:55, 30 בנובמבר 2012 (IST)
- הערה: לפני שהתחלתי לכתוב בויקי הייתי כותב רובעים בלי לחשוב פעמיים. איתן - שיחה 10:30, 30 בנובמבר 2012 (IST)
- טוב, ויקי גורמת לחידוד של לא מעט תחומים, בהם התחום הלשוני-דקדוקי-תחבירי :)
- זה אכן מבלבל כאן אם יש ארבעה רבעים. המזל הוא שברוב המקרים מדובר על "רובע", ביחיד, או על "רובעי", בסמיכות, ואז כל אחד יכול למצוא כאן את ה-ו' הטובה והמוכרת. אלדד • שיחה 13:04, 30 בנובמבר 2012 (IST)
- הערה: לפני שהתחלתי לכתוב בויקי הייתי כותב רובעים בלי לחשוב פעמיים. איתן - שיחה 10:30, 30 בנובמבר 2012 (IST)
שאלת תרגום[עריכת קוד מקור]
"Ihr Tod ist uns Verpflichtung
מותו הוא חובתנו או המוות שלו הוא המחויבות שלנו? איתן - שיחה 08:43, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- אני חושב ש: "מותה [קרי, המוות שלה] הוא מחויבות עבורנו". אלדד • שיחה 09:18, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- למה מותה? מדובר בחייל. אולי כבוד? מותך הוא המחויבות שלנו? איתן - שיחה 09:34, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- אה, לא היה לי ההקשר. "מותם הוא המחויבות שלנו". אמשיך לבדוק את הדקויות של Verpflichtung, כדי להיות בטוח. אלדד • שיחה 10:13, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- כמובן, מותכם. האנדרטה היא לזכר הרוגי משמר הגבול המזרח גרמני איתן - שיחה 10:57, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- ה"כבוד" הזה באמת יכול להרוג. ואת הדאטיב וכל חבריו כבר שכחתי מזמן... איתן - שיחה 10:59, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- תיקון קטן, "מותם". והנה תרגום יפה יותר: "מותם הוא ציווי עבורנו". אלדד • שיחה 13:20, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- ה"כבוד" הזה באמת יכול להרוג. ואת הדאטיב וכל חבריו כבר שכחתי מזמן... איתן - שיחה 10:59, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- כמובן, מותכם. האנדרטה היא לזכר הרוגי משמר הגבול המזרח גרמני איתן - שיחה 10:57, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- אה, לא היה לי ההקשר. "מותם הוא המחויבות שלנו". אמשיך לבדוק את הדקויות של Verpflichtung, כדי להיות בטוח. אלדד • שיחה 10:13, 5 בדצמבר 2012 (IST)
זה כבר כמעט כמו "במותם ציוו לנו את החיים" איתן - שיחה 17:50, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- יש משהו בזה :) אלדד • שיחה 22:36, 5 בדצמבר 2012 (IST)
- לסיכום, "מותם הוא המחויבות שלנו" או "מותכם הוא המחויבות שלנו."? איתן - שיחה 20:58, 6 בדצמבר 2012 (IST)
- מותם. "ציווי" נראה לי מתאים - הן סגנונית, והן משום שהוא מזכיר את הביטוי העברי. מתברר שזה משפט מקובל בגרמנית בהקשרים כאלה (כותבים את זה על אנשים שמתו). אבל אם אתה מעדיף "מחויבות", אני מניח שגם זה אפשרי. אלדד • שיחה 22:16, 6 בדצמבר 2012 (IST)
- שאלתי אם "מותם" או "מותכם" איתן - שיחה 22:26, 6 בדצמבר 2012 (IST)
- עניתי - "מותם". אלדד • שיחה 00:07, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- קיבלתי. "מותם הוא ציווי עבורנו" (למרות ההסתייגות שלי מהקירבה לביטוי העברי שמיוחד לחללי צה"ל), אבל אתה איש המקצוע. עכשיו אם אפשר הסבר בבקשה למה לא מותכם (קרי - למה זה לא "פורמלי" אלא גוף שלישי ? איתן - שיחה 12:02, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- ראה http://en.wiktionary.org/wiki/ihr - בתחתית הדף. היות שפירוש המילה בהקשר הזה לא "שלה" או "של זה", נותר "שלהם", קרי, "מותם". אלדד • שיחה 12:10, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- קיבלתי. "מותם הוא ציווי עבורנו" (למרות ההסתייגות שלי מהקירבה לביטוי העברי שמיוחד לחללי צה"ל), אבל אתה איש המקצוע. עכשיו אם אפשר הסבר בבקשה למה לא מותכם (קרי - למה זה לא "פורמלי" אלא גוף שלישי ? איתן - שיחה 12:02, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- עניתי - "מותם". אלדד • שיחה 00:07, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- שאלתי אם "מותם" או "מותכם" איתן - שיחה 22:26, 6 בדצמבר 2012 (IST)
- מותם. "ציווי" נראה לי מתאים - הן סגנונית, והן משום שהוא מזכיר את הביטוי העברי. מתברר שזה משפט מקובל בגרמנית בהקשרים כאלה (כותבים את זה על אנשים שמתו). אבל אם אתה מעדיף "מחויבות", אני מניח שגם זה אפשרי. אלדד • שיחה 22:16, 6 בדצמבר 2012 (IST)
- לסיכום, "מותם הוא המחויבות שלנו" או "מותכם הוא המחויבות שלנו."? איתן - שיחה 20:58, 6 בדצמבר 2012 (IST)
ואיך כותבים שלכם בפורמלי? איתן - שיחה 12:20, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- במחשבה שנייה, זה יכול להיות גם "שלכם" בפורמלי. צריכה להיות I גדולה, אבל ממילא זו התחלת המשפט, אז ה-I באות גדולה. אם כך, "שלכם" (פורמלי) או "שלהם". אלדד • שיחה 12:30, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- אז מלימודי הגרמנית שלי יצא משהו בכ"ז ; Das sind Ihre Tassen איתן - שיחה 12:32, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- ובכל זאת... חברים גרמנים שלי בדעה שבמקרה הזה מדובר על "הם", כלומר, "מותם" (כי, לדעתם, לא יפנו "אליכם" באופן הזה כשמדובר על מותם של החיילים האלה). אני ממתין עוד לתשובה נוספת, אבל, כמו שכבר כתבתי, בסבירות גבוהה עדיף לתרגם את זה "מותם" (כמו: מותם לא היה לשווא, מותם הוא מחויבות עבורנו, מותם הוא ציווי עבורנו, וכו' וכו'). אלדד • שיחה 13:56, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- סליחה על ההתערבות - הייתי מתרגם כ"מותם מחייב אותנו" או "מותם הוא המחויבות שלנו". בברכה --Kippi70 - שיחה 16:22, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- אוקיי, אז מה נגמר? איתן - שיחה 16:42, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- בינתיים שמתי "מותם מחייב אותנו". שאלה נוספת: Reinhold Huhn זה ריינהולד הון? איתן - שיחה 16:46, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- אוקיי, אז מה נגמר? איתן - שיחה 16:42, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- סליחה על ההתערבות - הייתי מתרגם כ"מותם מחייב אותנו" או "מותם הוא המחויבות שלנו". בברכה --Kippi70 - שיחה 16:22, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- ובכל זאת... חברים גרמנים שלי בדעה שבמקרה הזה מדובר על "הם", כלומר, "מותם" (כי, לדעתם, לא יפנו "אליכם" באופן הזה כשמדובר על מותם של החיילים האלה). אני ממתין עוד לתשובה נוספת, אבל, כמו שכבר כתבתי, בסבירות גבוהה עדיף לתרגם את זה "מותם" (כמו: מותם לא היה לשווא, מותם הוא מחויבות עבורנו, מותם הוא ציווי עבורנו, וכו' וכו'). אלדד • שיחה 13:56, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- אז מלימודי הגרמנית שלי יצא משהו בכ"ז ; Das sind Ihre Tassen איתן - שיחה 12:32, 7 בדצמבר 2012 (IST)
זה לא יכול להיות "מותכם" כי לא ידברו על המתים ב-Sie. מדברים ב-Sie אל מישהו מרוחק, לא אל מישהו שאוהבים. בגוף שני היו אומרים Euer Tod. ושימו לב ש-uns איננו כינוי שייכות כאן אלא כינוי גוף. מילולית: מותם הוא לנו חובה (ולא "החובה שלנו").
- למגיב האחרון, "המתים" הם משהו אמורפי, לא משהו קרוב. דווקא כן מתאים כאן שימוש בכבוד.
- לגבי הערתך השנייה, אין דבר כזה בעברית "מותם הוא לנו חובה", כי המשמעות היא שהיינו חייבים להמית אותם. מותם הוא לנו מחויבות" או מותם הוא המחויבות שלנו - לשניהם אותה משמעות בעברית. איתן - שיחה 18:01, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- איתן, אכן, ריינהולד הון (כן, אין לי משהו חדש מעבר למה שכבר כתבתי: "מותם הוא מחויבות עבורנו" או: "מותם הוא ציווי עבורנו"). אלדד • שיחה 18:29, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- ולמגיב האלמוני - ראשית, תודה. אכן, הייתי מודע לכך, והתרגום שהצעתי התחשב בשני הנתונים הללו. אלדד • שיחה 18:31, 7 בדצמבר 2012 (IST)
בגרמנית השימוש ב-Sie לא מציין בהכרח כבוד, אלא ריחוק ו/או נימוס. הוא משמש כשפונים לאנשים זרים קונקרטיים. לאלוהים פונים בצורת הקרבה, וכך גם כשפונים אל ציבור של בני אדם באופן כללי. לגבי התרגום הנכון של פרפפליכטונג, אפשר אולי "חוב של כבוד", שנשמע טבעי יותר בעברית, למרות שזה מוסיף אינפורמציה שאיננה במקור.
- לאלמוני, ראשית, למה אינך נרשם? ושנית, כשאני אומר "כבוד" אני מתכוון לשימוש ב- Sie ונגזרותיו. ככה למדנו וזה נשאר.
באיטלקית הם קוראים לזה "פורמאל" איתן - שיחה 19:12, 7 בדצמבר 2012 (IST)
שאלה חדשה[עריכת קוד מקור]
איך נקרא מחבת בעל שתי ידיות? איתן - שיחה 19:51, 7 בדצמבר 2012 (IST)
- אין לי מושג :) נסה בייעוץ הלשוני. אלדד • שיחה 20:37, 7 בדצמבר 2012 (IST)
ארגיש יותר נוח אם תעביר שם "ויש" איתן - שיחה 14:27, 11 בדצמבר 2012 (IST)
- איתן, עברתי וערכתי. יש שם מונח: Notaufnahmelagers des Bundes, שתרגמת (בטעות, לדעתי) כמחלקת החירום הפדרלית. צריך לבדוק אם לא עדיף לתרגם את זה בצורה שונה (גם המילה lager נמצאת בפנים, "מחנה"). רצוי לבדוק איך מקובל לקרוא לזה בעברית. אלדד • שיחה 16:58, 11 בדצמבר 2012 (IST)
- Notaufnahmelagers הוא מחנה לשעת חירום. אולי מחלקת מחנות החירום? את מריינפלדה תרגמתי כמחנה מעבר, כי בכל זאת יש בעברית גם משמעות לאיך זה נשמע. איתן - שיחה 19:53, 11 בדצמבר 2012 (IST)
- כן, מחלקת מחנות חירום נשמע לי תרגום מתאים יותר. אלדד • שיחה 20:01, 11 בדצמבר 2012 (IST)
- Notaufnahmelagers הוא מחנה לשעת חירום. אולי מחלקת מחנות החירום? את מריינפלדה תרגמתי כמחנה מעבר, כי בכל זאת יש בעברית גם משמעות לאיך זה נשמע. איתן - שיחה 19:53, 11 בדצמבר 2012 (IST)
אנא הצץ שם אם תוכל, ובמיוחד לגבי republikflucht - האם התרגום מדויק (עריקה מהרפובליקה)? איתן - שיחה 10:42, 22 בדצמבר 2012 (IST)
- תיקנתי מעט את פסקאות הפתיח של הערך. תעבור ותראה אם אתה מעוניין לתקן שם עוד. תיקנתי בהתאם להבנתי את המושג בגרמנית. אבל עברתי רק על פסקאות בודדות בתחילת הערך. אלדד • שיחה 11:14, 22 בדצמבר 2012 (IST)
- כמה שיותר - תבורך. תודה. איתן - שיחה 17:42, 22 בדצמבר 2012 (IST)
- טוב, סיימתי מספר סבבי עריכה. אם תוכל לעבור על התיקונים שלי, לראות אם הכול לרוחך, ואם יש צורך לערוך עוד מעט, זה יהיה מצוין. אלדד • שיחה 21:29, 22 בדצמבר 2012 (IST)
- כמה שיותר - תבורך. תודה. איתן - שיחה 17:42, 22 בדצמבר 2012 (IST)
הפעם זה לא אני, אלא ויכוח שהחלו כמה על שמו של ערך. אני מזמין אותך על תקן של מר וולף לסדר את המחשבות איתן - שיחה 11:57, 23 בדצמבר 2012 (IST)
- כאן אני מעדיף לא להתערב :) אלדד • שיחה 13:18, 23 בדצמבר 2012 (IST)
- לפחות יש לך דעה על איסט ריוור מול איסט ריבר (אני מהמר שתלך על ריוור) איתן - שיחה 16:37, 23 בדצמבר 2012 (IST)
- אני באמת הייתי הולך על "איסט ריוור" - אבל לא בדקתי מה קיים, ואם יש רוב מוצק לכתיב ב-ב'. אלדד • שיחה 23:47, 23 בדצמבר 2012 (IST)
- הרוב אכן בעד ריבר איתן - שיחה 18:24, 31 בדצמבר 2012 (IST)
- אני באמת הייתי הולך על "איסט ריוור" - אבל לא בדקתי מה קיים, ואם יש רוב מוצק לכתיב ב-ב'. אלדד • שיחה 23:47, 23 בדצמבר 2012 (IST)
- לפחות יש לך דעה על איסט ריוור מול איסט ריבר (אני מהמר שתלך על ריוור) איתן - שיחה 16:37, 23 בדצמבר 2012 (IST)
זמני הפרפקט בספרדית[עריכת קוד מקור]
שלום,
תוכל לסייע בשיחה:ספרדית#זמני הפרפקט?
- אני מבין אמנם בנושא הזה, אבל אני חושש שאולי לא אדייק במינוח בעברית, ולכן הייתי מעדיף שדווקא מישהו שמתמחה בנושא וגם יודע היטב עברית יסייע שם. אלדד • שיחה 14:26, 24 בדצמבר 2012 (IST)
נראה לי שמישהו התבלבל שם בין מבוי למבוי סתום איתן - שיחה 18:19, 31 בדצמבר 2012 (IST)
- לא בטוח. איפה יש ניסוח בעייתי? (האמת היא שאני לא כל כך משתמש במילה הזאת, פרט להקשר של "מבוי סתום"). אלדד • שיחה 20:20, 31 בדצמבר 2012 (IST)
- מבוי הוא סמטה צרה עם 2 פתחים. מבוי סתום - פתח אחד. ראה גם בבינויקי איתן - שיחה 20:56, 31 בדצמבר 2012 (IST)
- אה, אני רואה, הבינוויקי הוא בכלל לדרך ללא מוצא... אלדד • שיחה 22:09, 31 בדצמבר 2012 (IST)
- שמעתי שהתנדבת לכתוב את "מבוי סתום" איתן - שיחה 23:38, 31 בדצמבר 2012 (IST)
- זו הייתה שמועה כוזבת... אלדד • שיחה 22:12, 1 בינואר 2013 (IST)
- שמעתי שהתנדבת לכתוב את "מבוי סתום" איתן - שיחה 23:38, 31 בדצמבר 2012 (IST)
- אה, אני רואה, הבינוויקי הוא בכלל לדרך ללא מוצא... אלדד • שיחה 22:09, 31 בדצמבר 2012 (IST)
- מבוי הוא סמטה צרה עם 2 פתחים. מבוי סתום - פתח אחד. ראה גם בבינויקי איתן - שיחה 20:56, 31 בדצמבר 2012 (IST)
היי[עריכת קוד מקור]
אנא בדוק את הערך החדש טיזינבי, הוא נראה כמו שטות. --מיסטר פָדִיחָה • שיחה 17:44, 7 בינואר 2013 (IST)
- אכן, שטות זו לשון המעטה. הגעתי הביתה באיחור קל וקיבלתי את הודעתך, ובינתיים אני רואה שדאגו למחוק את ה"ערך" החדש. אלדד • שיחה 19:29, 7 בינואר 2013 (IST)
ראשת ממשלה[עריכת קוד מקור]
הי אלדד, זו החלטת האקדמיה.... ראה [1] --Yoavd - שיחה 11:37, 14 בינואר 2013 (IST)
- יואב, האקדמיה החליטה ש"אפשר" להישתמש גם בראשת, היא לא חייבה את השימוש ולגבי המקרה הנדון, זה נראה תלוש מחוץ לזמנו, כי בתקופתו של אליאב גולדה לא הייתה "ראשת", אלא ראש ממשלת ישראל. בברכה. ליש - שיחה 12:08, 14 בינואר 2013 (IST)
- היי יואב,
- האקדמיה החליטה ש*ניתן* להשתמש בצורה "ראשת", אבל זו איננה החלטה מחייבת. "ראש הממשלה" יכול להיות הן לשון זכר והן לשון נקבה. הצירוף הזה, לטעמי, מגוחך, שלא לומר לא נעים לעין, ואין סיבה לשנות בוויקיפדיה. כפי שכתבתי לאותו אנונימי ששינה באחד הערכים, מי שרוצה בציבור לומר "ראשת הממשלה", שיאמר. אין כרגע צורך לשנות בוויקיפדיה. אלדד • שיחה 12:15, 14 בינואר 2013 (IST)
ביצוע פונמת /ɾ/[עריכת קוד מקור]
שלום, דבר ראשון טרם הנידון - כמה שפות אתה דובר?!
טוב. ברצוני לשאול לגבי פונמת /ɾ/, המבוצעת לרוב בשפות כגון ספרדית כ-R, ובאנגלית כ"אלופון עצל" של פונמות /t ~ d/ (אותיות D ~ T בדיבור מהיר).
עכשיו, האם נכונה השערתי שרוב העולם מבצע את הפונמה בחוד הלשון - וקולית, בעוד שבאנגלית יתכן והיא מבוצעת בלהב הלשון (יותר בגב הלשון) - ומעט יותר אטומה?
האם תדע להסביר? (יהודה שמחה ולדמן - שיחה 07:42, 17 בינואר 2013 (IST))
- שלום, מה שלומך?
- אני דובר מספר שפות (חלקן ברמה נמוכה, חלקן ברמה גבוהה, חלקן איפשהו באמצע; ניסיתי איכשהו להזכיר כמה מהשפות בתיבות המשתמש בדף המשתמש שלי בוויקיפדיה, אבל מאז למדתי עוד מספר שפות). באשר לשאלתך לעיל, היא מצריכה ידע מעמיק בבלשנות/פונולוגיה. תחומי הלימוד שלי היו שונים (היסטוריה, המזרח התיכון וכו'), ואני פחות בקיא בתחום שהזכרת. ייתכן שאמיר אהרוני יוכל לעזור בעניין הזה. נסה בדף השיחה שלו. אלדד • שיחה 12:10, 17 בינואר 2013 (IST)
- אוי! כבר שאלתי אותו, הוא אמר שיתכן, אך הפנה אותי לחברינו יואב דותן - גם הוא מאי־בקיאות מקיפה בנושא, וזה האחרון הפנה אותי אליך. מה עכשיו? (יהודה שמחה ולדמן - שיחה 20:47, 17 בינואר 2013 (IST))
- אויב אַזוי, הגענו למבוי סתום... אין לי רעיון אחר. אם יהיה לי, אכתוב לך. אלדד • שיחה 22:07, 17 בינואר 2013 (IST)
- אוי! כבר שאלתי אותו, הוא אמר שיתכן, אך הפנה אותי לחברינו יואב דותן - גם הוא מאי־בקיאות מקיפה בנושא, וזה האחרון הפנה אותי אליך. מה עכשיו? (יהודה שמחה ולדמן - שיחה 20:47, 17 בינואר 2013 (IST))
מרכאות מסביב לשם הערך אליו מפנים[עריכת קוד מקור]
היי,
כמי שמתעסק בתרגום ובבלשנות, אשמח לקרוא את דעתך בסוגיה זו (בין אם היא תואמת לדעתי ובין אם לאו). בברכה, Ldorfman • שיחה 01:31, 22 בינואר 2013 (IST)
- אכן, דעתי כדעתך (אם כי אין צורך ב"את", די ב"ראו"). אלדד • שיחה 01:38, 22 בינואר 2013 (IST)
- OK. תודה. Ldorfman • שיחה 01:55, 22 בינואר 2013 (IST)
/ð/[עריכת קוד מקור]
אלדד שלום,
סתם שאלה, אני באמת לא מבין למה ה-IPA בחר לתעתק עיצור שיני, חוכך, קולי בצורת /ð/ - כאשר
תעתיק יפה יותר הוא /đ/ הדומה לקודמו ומסודר יותר? (יהודה שמחה ולדמן - שיחה 18:55, 22 בינואר 2013 (IST))
- שלום יהודה,
- אני פחות בקיא בנושא הספציפי הזה. אלדד • שיחה 19:02, 22 בינואר 2013 (IST)
טיפול דחוף[עריכת קוד מקור]
ראה שם אהרון שוורץ . איתן - שיחה 12:14, 26 בינואר 2013 (IST)
- בעייתי משהו... הייתי מתעתק את שמו: "אהרון סוורץ". אלדד • שיחה 12:41, 26 בינואר 2013 (IST)
- אם כבר אז "ארון סוורץ", אביהו • שיחה 14:49, 26 בינואר 2013 (IST)
- קיבלתי ויתוקן איתן - שיחה 18:01, 26 בינואר 2013 (IST)
- אם כבר אז "ארון סוורץ", אביהו • שיחה 14:49, 26 בינואר 2013 (IST)
אוזיריס / אוסיריס[עריכת קוד מקור]
אלדד, שלום. תוכל לחוות את דעתך כאן? תודה, שמחה - שיחה 18:09, 26 בינואר 2013 (IST)
- תודה על ההפניה, שמחה. חיוויתי שם את דעתי (תומך בהצעתך). אלדד • שיחה 20:27, 26 בינואר 2013 (IST)
- תודה. שמחה - שיחה 21:07, 26 בינואר 2013 (IST)
עזרה לגבי שם מהאירוויזיון שהוא ממשפחת אצולה[עריכת קוד מקור]
היי, מעדיף לפנות אלייך מאשר לדף הכללי של ייעוץ לשוני, כי אני גם חושב שהסיפור עצמו יעניין אותך ומעוניין בעצה שלך וגם לא ידעתי אפילו לאיזו שפת תעתיק עליי לפנות בדיוק.
מסתבר שנציגת דנמרק באירוויזיון הקרוב טוענת להיות צאצאית של המלכה ויקטוריה ושהיא נכדתו של איש האצולה מוריס ארנולד דה פורסט, לפי מה שקראתי, כלומר שם גרמני-בריטי-דני שכזה. אתמול הקשבתי איך הוגים את שמה בקליפ ובגוגל-תרגום, ונאמר בבירור "די פורסט" ולא "דה", אבל אני יודע שלרוב אומרים "דה" לגבי ברונים ובעיקר ממשפחות גרמניות.
האם בכל זאת במקרה זה של משפחה שאינה מקושרת דווקא לגרמניה, אין להסתמך על המקובל לגבי אצילים/ברונים כ-"דה"? ואם זו לא טעות וזה התעתיק הנהוג מגרמנית או דנית, האם אפשרי בכל זאת להשאיר את שמה כ-"די" כי ככה למעשה הוגים אותו? וחשוב לי שידעו איך הוגים את השם אחרת זה מקשה עליי לתעתק לפי הגייה וזה גם מבלבל את הקוראים. אגב, יש לי בעיה כללית גם לגבי תרגום מהולנדית כ-"ואן" כשלמעשה אומרים "פאן".
אשמח לדעתך הכללית בעניינים אלו ולעצתך אם יש לך זמן. אומנות - שיחה 17:52, 28 בינואר 2013 (IST)
- ממש מרתק! תודה שעדכנת אותי. אם כך, אז "די פורסט", כפי שהיא הוגה את שמה. באשר ל"פאן" - אתה צודק לגמרי, כך נהגית בהולנדית הקידומת שאנחנו מכירים בתור "ון" (כך, למשל, בהולנדית מבטאים את שמו של הצייר הנודע "פאן חוח"). העניין הוא שבעברית כבר השתרשה הצורה "ון", אז אנחנו דבקים בה, גם אם זה לא מדויק מבחינת ההגייה ההולנדית. אלדד • שיחה 20:45, 28 בינואר 2013 (IST)
- תודה רבה, שוב! גם על התגובה כאן וגם בהמשך לשיחתנו, שאפשרת לי להתייעץ איתך גם אישית וגם בדף שיחתך שאחרים יוכלו לראות ולהבין. אומנות - שיחה 02:26, 29 בינואר 2013 (IST)
- בשמחה! אלדד • שיחה 02:57, 29 בינואר 2013 (IST)
- תודה רבה, שוב! גם על התגובה כאן וגם בהמשך לשיחתנו, שאפשרת לי להתייעץ איתך גם אישית וגם בדף שיחתך שאחרים יוכלו לראות ולהבין. אומנות - שיחה 02:26, 29 בינואר 2013 (IST)
Du Bois-Reymond[עריכת קוד מקור]
החוקר הגרמני ממוצא שוויצי אמיל היינריך דה בואה-ריימונד? דו בואה? דו בויס?
מקור השם כנראה צרפתי? איתן - שיחה 23:00, 5 בפברואר 2013 (IST)
- היי איתן,
- נלך עם השם הצרפתי: דו בואה-רמון. את השם "ריימונד" בצרפתית אני מתעתק "רֶמון". אלדד • שיחה 23:27, 5 בפברואר 2013 (IST)
- תודה איתן - שיחה 08:52, 6 בפברואר 2013 (IST)
- אשמח אם תיידע אותי כשתכתוב את הערך. אלדד • שיחה 12:12, 6 בפברואר 2013 (IST)
- תודה איתן - שיחה 08:52, 6 בפברואר 2013 (IST)
הי אלדד, תודה שאתה עובר על התעתיקים. אבל ראיתי ששינית את תעתיק שמו של עות'מאן חמדי ביי, ויצרת קישור אדום במקום קישור לערך. וזה יוצר כבר בעיה. לפי מיטב זיכרוני התייעצתי לגבי תעתיק שמו בייעוץ לשוני. חנה Hanay • שיחה • מיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 23:57, 5 בפברואר 2013 (IST)
- שלום חנה,
- לא שמתי לב שהערך קיים. כדאי לתקן את שם הערך הקיים על פי התעתיק שכתבתי בערך. בטורקית אין ע' ואין ת', וגם אין ח' (לכן "אורהאן פאמוק" ולא "אורחאן פאמוק"). אלדד • שיחה 00:00, 6 בפברואר 2013 (IST)
- אני עוסק לאחרונה לא מעט בטורקית. אלדד • שיחה 00:00, 6 בפברואר 2013 (IST)
- תיקנתי. האם תוכל לעבור גם על הערך אוסמאן המדי ביי? תודה חנה Hanay • שיחה • מיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 00:12, 6 בפברואר 2013 (IST)
בדיקת תעתיקי שמות ערכים בעברית[עריכת קוד מקור]
שלום אלדד, משתמש:חן ג. העלה ערכים רבים העוסקים בסולטנויות מוסלמיות ושליטיהם. האם תוכל לבדוק את תעתיקי שמות הערכים שהוא העלה? כבר הערת לו פעם אחת בדף שיחתו לגבי תעתיק שם בערך מסוים. בכל מקום שבו התעתיק שגוי, האם תוכל לתקן ולהעביר את שם הערך לתעתיק הנכון? תודה חנה Hanay • שיחה • מיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 23:25, 9 בפברואר 2013 (IST)
- היי חנה,
- את צודקת, יש צורך לעבור על התעתיקים בערכים שהוא העלה (הצצתי עכשיו רק לרגע, ויש מה לתקן). אשתדל לעבור עליהם ביומיים-שלושה הקרובים (אם כי לא בטוח שאתקן את כל התעתיקים, כי חלקם הם שמות שאינם מוכרים לי, מן הסתם). אלדד • שיחה 23:28, 9 בפברואר 2013 (IST)
- צריך לעבור על הערכים שמוזכרים בדף השיחה שלו, נכון? לא על ערכים אחרים. אלדד • שיחה 23:29, 9 בפברואר 2013 (IST)
- ראשית תודה, בחלק מהערכים הוא לא הכניס את השם בערבית, אבל אני מניחה שאפשר יהיה למצוא בויקיפדיות אחרות. בנוסף העליתי שאלה בייעוץ הלשוני האם כותבים סולטנות או סולטאנות נראה לי שאין אחידות עם סולטאן. חנה Hanay • שיחה • מיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 23:31, 9 בפברואר 2013 (IST)
- עברתי עכשיו והתחלתי לתקן, אבל חזרתי בי. יש לי אמנם מה להעיר שם, אבל אני רואה שלא מדובר על תחומים של מדינות ערב, אלא הודו וכו'. שם לא הייתי רוצה לתקן: אולי אצדק בתיקונים שלי (ברובם או בכולם), אבל לא התעמקתי בשפות המדוברות שם, ועד כמה כללי התעתיק שאני מכיר מערבית של המזה"ת תקפים גם בשפות המדוברות שם. אלדד • שיחה 23:33, 9 בפברואר 2013 (IST)
- בעברית מקובל "סולטנות", להערכתי. אבל כאן אין לי רגישות, נגיד, אם זה יהיה סולטאנות או סולטנות (כי בערבית - "סלטאן", ובעברית, בתעתיק: סולטאן). אלדד • שיחה 23:35, 9 בפברואר 2013 (IST)
- ואין מקום לאחידות? כי יש גם את הערך סולטאנות דלהי. חנה Hanay • שיחה • מיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 11:13, 10 בפברואר 2013 (IST)
- אני מניח שיש. "סולטנות", כפי שכתבתי, נראית לי המילה המתאימה בעברית ("סולטן" כבר התאזרחה בעברית). אבל יש צורך בהחלטה של הקהילה על כך. אלדד • שיחה 11:15, 10 בפברואר 2013 (IST)
- ואין מקום לאחידות? כי יש גם את הערך סולטאנות דלהי. חנה Hanay • שיחה • מיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 11:13, 10 בפברואר 2013 (IST)
- ראשית תודה, בחלק מהערכים הוא לא הכניס את השם בערבית, אבל אני מניחה שאפשר יהיה למצוא בויקיפדיות אחרות. בנוסף העליתי שאלה בייעוץ הלשוני האם כותבים סולטנות או סולטאנות נראה לי שאין אחידות עם סולטאן. חנה Hanay • שיחה • מיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 23:31, 9 בפברואר 2013 (IST)
- צריך לעבור על הערכים שמוזכרים בדף השיחה שלו, נכון? לא על ערכים אחרים. אלדד • שיחה 23:29, 9 בפברואר 2013 (IST)
שלום רב אלדד, ברצוני להודות לך מקרב לב על העריכה המעולה שלך והשקעתך לערך. בכבוד רב ובברכה, דוד --David.r.1929 - שיחה 15:43, 10 בפברואר 2013 (IST)
- בשמחה רבה, דוד, ובכבוד. תודה לך על הערך שהעלית! אלדד • שיחה 19:11, 10 בפברואר 2013 (IST)